Magnus Lindman
Dramaturg, Scenbearbetning, Översättare
Magnus Lindman är förutom på Folkteatern verksam som dramaturg på Folkoperan och Sveriges Radio Drama. Han är även verksam dramatiker och översättare och arbetar både med scen- och musikteater på många av landets scener. Han har återkommande samarbeten med scenkonstnärer som Frida Röhl, Mellika Melouani Melani och Örjan Andersson.
Magnus har uppmärksammats för sina översättningar av Elfriede Jelineks dramer. 2014 skrev han tillsammans med Pia Gradvall sitcomen Ditt parti för Sveriges Radio, som belönades med andra pris i kategorin Radio Fiction Series i Prix Europa. 2017 gjorde han dramatiseringen av Våra drömmars stad efter Fogelström (tillsammans med Pia Gradvall) för Kulturhuset Stadsteatern, där han också 2018 låg bakom manus till föreställningen Bang om Barbro Alving.
För Folkteatern har han översatt Hamlet, Den goda människan i Sezuan och En vintersaga. På Dramaten spelas sedan 2018 hans översättning av Påklädaren. Magnus mottog 2016 av Svenska Akademien Natur & Kulturs översättarpris. 2019 stod han och Frida Röhl för idé och manus till Madame Bovary. 2021 stod han för bearbetning (tillsammans med Frida Röhl) och översättning av Rövarna, och våren 2023 för manus till Skönheten i kaos på Folkteatern. Hösten 2023 låg han bakom bearbetningen av Strindbergs Ett drömspel på Folkteatern och våren 2024 med scenbearbetningen av Bröderna Mozart, tillsammans med Kristian Hallberg.
Hösten 2024 är Magnus aktuell med översättningen av Onkel Vanja samt med bearbetningen av Bobby Fischer bor i Pasadena.
Foto: Mats Bäcker